Martialiksen runoja lukiessa syntyy väistämättä vaikutelma kyynisestä runoilijasta, joka kirjoitti pääasiassa satiiria ympärillään näkemistään paheista ja sosiaalisista epäkohdista. Suuri osa Martialiksen tuotannosta kuuluu tähän tyylilajiin. Viime aikoina huomioni ovat kuitenkin kiinnittäneet Martialiksen elämänmyönteiset kuvaukset, jotka erottuvat joukosta sitä selvemmin, koska Martialis on sijoittanut ne herjaavien ja satiiristen runojen keskelle. Martialis on variaation ja vastakohtien mestari. Hänen hyvää elämää käsittelevistä runoistaan on luettavissa maanläheinen ja yksinkertainen elämänfilosofia, jota hän noudatti myös omassa elämässään – ainakin jossain määrin.
|
Syklaameja Hadrianuksen Villan puistossa
|
Yksi Martialiksen neuvoista on elää tässä hetkessä. Saman ajatuksen kiteytti Horatius muotoon carpe diem. Martialis osaa pukea tämänkin aiheen satiirin muotoon kuten runossa, joka on osoitettu eräälle Postumukselle. Hänen nimensä tarkoittaa isän kuoleman jälkeen syntynyttä. Onko nimi tässäkin tapauksessa enne?
Sinä aina sanot että elät huomenna,
Postumus, aina huomenna. Sanohan,
Postumus, tuo huominen, koska se
tulee? Kuinka kaukana, missä on tuo
huominen? Tai mistä sitä on haettava?
Tuskin se parthien ja armenialaisten
luona piilee? Tuolla huomisellasi on jo
Priamuksen tai Nestorin ikävuodet.
Sanohan, millä voisi ostaa tuon huomisen?
Sinä aiot elää huomenna? Postumus,
on jo myöhäistä elää tänään. Postumus,
viisas on se joka eli eilen.
(Mart. 5,58)
Huomisesta huolehtiminen kuulostaa tutulta. Oma kalenterini täyttyy usein viikoiksi eteenpäin ja jatkuvasti on mielessä asioita, jotka täytyy muistaa hoitaa. Miten sitä oppisi pysähtymään ja nauttimaan enemmän tästä hetkestä?
|
Yksityiskohta pitoja kuvaavasta freskosta Pompejista (Napolin arkeologinen museo) |
Ehkä tunnetuin Martialiksen hyvän elämän kuvauksista on runo, jonka hän kirjoitti ystävälleen Julius Martialikselle:
Parhain ystäväni Martialis, nämä
ovat ainekset onnelliseen elämään:
ei työllä vaan perintönä saatu
omaisuus, tyytyväisenä tuottava
pelto, aina lämmin kotiliesi.
Ei koskaan riita-asiaa, harvoin
toga yllä, mieli aina rauhaisa.
Vapaan miehen kunto, terve ruumis,
viisas yksinkertaisuus, samanlaiset
ystävät. Mukava pitovieras,
kohtuullinen ruokapöytä. Yö
ilman humalaa mutta huolista
vapaa, vuode iloinen ja silti siveä,
uni joka tekee pimeyden lyhyeksi.
Halua olla sitä mitä olet, enempää
älä tahdo. Älä pelkää viimeistä
päivää äläkä sitä toivo.
(Mart. 10,47)
Martialiksen elämänihanne muistuttaa ennen kaikkea epikurolaista filosofiaa, jossa onnellisuus piilee kohtuullisissa nautinnoissa ja yksinkertaisessa elämässä. Tarpeetonta rikkautta ja ylettömyyttä tulee välttää. Elämänsä lopulla Martialis vetäytyikin Roomasta takaisin kotikaupunkiinsa Hispanian Bilbilikseen, jossa sai elää tämän ihanteen mukaisesti viimeiset vuotensa. Näin hän kuvailee päiviään ystävälleen Juvenalikselle, joka saattaa olla satiirikkona tuntemamme Decius Junius Juvenalis:
Kun sinä, Juvenalis, ehkä vaeltelet
rauhattomana meluisassa Suburassa
tai kulutat valtiatar Dianan kukkulaa,
kun hikinen togasi löyhyttää sinua
valtaapitävien kynnyksillä ja suurempi
ja pienempi Caelius väsyttävät
vaeltajaa, niin minut otti vastaan ja
muutti maalaiseksi Bilbilis, kullastaan
ja raudastaan ylpeä, jonne uudelleen
saavuin monien joulukuitten jälkeen.
Täällä suloisen laiskana tutkin
Boterdusta ja Plateaa: ne ovat kelttien
ja iberien maitten kömpelöitä nimiä.
Nautin suunnattoman ja sopimattoman
pitkästä unesta, jota aina ei katkaise
kolmaskaan tunti, ja nyt otan takaisin
kaiken kolmenakymmenenä vuotena
valvotun. Togaa en tunnekaan, mutta kun
pyydän, saan lähimmän vaatteen
ikäkululta tuolilta. Kun nousen
ylös, tervehtii minua liesi jossa palaa
läheisen tammen puuta. Lieden on
tilanhoitajan vaimo reunustanut monin
ruokaruukuin. Sisään tulee riistanhankkija
ja juuri sellainen jonka haluaisit kanssasi
metsän salaiseen paikkaan. Sileäihoinen
tilanhoitajani jakaa orjapojille heidän
annoksensa ja pyytää että saisi leikata
pitkät hiuksensa. Näin tahdon elää
ja näin kuolla.
(Mart. 12,18)
Martialiksen ei enää tarvinnut pukeutua toogaan, jota roomalaiset miehet käyttivät lähinnä julkisia velvollisuuksia hoitaessaan. Juvenalis joutui edelleen kärsimään Rooman melusta ja pölystä, kun Martialis sen sijaan sai nauttia maatilansa rauhasta ja antimista. Tällaista rauhaa itsekin toisinaan kaipaisi työnteon ja tutkimuksen vastapainoksi. Onneksi pian on jo kesäloma, ja kohta taas pääsee mökille tai purjehtimaan saaristoon.
|
Näkymä Italicasta läheltä Sevillaa
|
Elämä Hispanian maaseudulla ei silti ollut kaikessa Martialiksen mieleen. Tästä yksinkertaisesta elämästä puuttui se sivistynyt ilmapiiri, johon hän oli Roomassa tottunut, ja se yleisö, jolle hän runonsa oli kirjoittanut. Näin hän perustelee ystävälleen Priscukselle, miksi ei ole julkaissut enempää runoja Hispaniassa asuessaan:
– – Tärkein ja ensimmäinen syy on, että kaipaan niiden kuulijoiden korvia, joihin olin Roomassa tottunut. Tuntuu kuin olisin asianajajana vieraassa oikeussalissa. Jos nimittäin kirjoissani on mitään miellyttävää, sen sanelivat kuulijani. Sitä hienostunutta arvostelukykyä, puheenaiheiden nokkeluutta, kirjastoja, teattereita ja pitoja, joissa nautinnot ja älylliset pyrkimykset huomaamatta sekoittuvat toisiinsa; toisin sanoen kaikkea sitä, minkä ylpeydessäni jätin, ikävöin ikään kuin se olisi hylännyt minut. – – (Mart. 12, ote esipuheesta; oma käännökseni)
Martialis kaipasi Rooman kirjallisten piirien ja kaupunkielämän tarjoamaa inspiraatiota, vaikka nauttikin maaseudun rauhasta. Kaikkia ihanteellisen elämän aineksia ei ollut mahdollista saavuttaa yhtä aikaa.
Kunpa omassa elämässäkin olisi mahdollista välttää kaikki ikävät velvollisuudet ja keskittyä vain mukaviin asioihin kuten ystäviin, harrastuksiin ja elämän yksinkertaisiin iloihin. Työelämän ja akateemisen tutkimuksen asettamat vaatimukset ovat välillä kovia. En toisaalta myöskään osaa kuvitella elämää ilman opiskelun ja tutkimuksen kaltaisia älyllisiä haasteita. Martialiksen runot onneksi muistuttavat siitä, että työn ja velvollisuuksien vastapainoksi on välillä syytä nauttia muustakin elämästä.
Runojen suomennokset: Marja-Liisa Polkunen, Marcus Valerius Martialis: Venus, viini ja vapaus – epigrammeja, Otava, 2000.
Kuvat: Joonas Vanhala